Banshee - s01e01

dabing
titulky

Pilot

Cache
Tento obsah sa nedá zobraziť.
Komentáre '11'
Tituss

25.02.2017 | 22:59

Hladam nejaky serial, s ceskym dabingom a najlepsie taky ktory ma ukoncenie natacanie...nasiel som si toto tak to teda skusim :)
Odpovedať X
Tituss

25.02.2017 | 23:58

@Tituss zaujimave...pokracujem dalej
Odpovedať X
Majcindo

01.03.2017 | 22:24

Tento serial je prilis dobry na to aby si si ho posral cz dabingom.
Odpovedať X
Kasparek

02.07.2018 | 12:42

@Majcindo Český dabing je kvalitní. Každý nemůže být takový chytrolín jako Ty, aby rozuměl hovorové angličtině. Poser se sám s celou americkou angličtinou. To mám tak rád, když mudrlant je celý říčný z původního znění.
Odpovedať X
zajdajdu

12.07.2018 | 00:35

@Kasparek No dabing je skoro vždycky, poškození, ať je dobrý jak chce...a s originalem jsou tam i cz titulky...
Odpovedať X
jenk007

11.02.2019 | 14:11

@Kasparek Tak já mám taky radši titulky, (i když anglicky neumim), takhle to musim pouštět dost nahlas.. Začátek docela jde, tak uvidím. :-)
Odpovedať X
somecheese

27.09.2017 | 22:40

Bývalý vezeň na seba vezme identitu nového šerifa v malom meste Banshee, kde sa snaží ako tak zapadnúť a popritom aj vyriešiť minulosť. Seriál je celkom akčný, pár zaujímavých postáv, má hlavný dej a popritom v každej epizóde rieši niečo nové.
Odpovedať X
romen3

31.10.2017 | 20:17

@somecheese neznie to zle. skusim.
Odpovedať X
romen3

31.10.2017 | 21:01

no tak som si pozrel prvy diel a mam pocit trapnosti. ale uvidime ako to bude dalej.
Odpovedať X
jenk007

11.02.2019 | 14:08

Tak já mám taky radši titulky, takhle to musim pouštět dost nahlas.. Začátek docela jde, tak uvidím. :-)
Odpovedať X
Majcindo

16.05.2019 | 20:04

@jenk007 Ale aj to ze herci nemaju svoj vlastny hlas uz len to znamena ze to nevyznie tak ako to ma, tak ako to bolo myslene producentmi a zahrane hercami, zadruhe ked maju prelozit nejaku frazu ktora doslova nema preklad tak si nemozu dovolit dat tam extra dialog (ktory by tu frazu napr vysvetlil) sa im to nezmesti, oni musia prekladat aj podla toho aby im ten preklad casovo vychadzal k obrazu a potom este pohybi ust ked niekedy nesedia to je tiez otras pozerat. Ja osobne ako niekto kto videl vela filmov a serialov najprv z dabingom a potom po anglicky je to naozaj rozdiel aj preto su hodnotenia na csfd vacsinou nizsie ako na imdb lebo prekladom to straca kvalitu(tym csfd si niesom na 100percent isty ak tak ma opravte), alebo len sk/cz recenzisti nemaju dobry vkus na filmy.
Odpovedať X

Pridať komentár

Na pridanie komentáru je potrebné sa prihlásiť. Ak ešte nemáš účet, zaregistruj sa.